이곡을 알게 된 계기는 세브란스:단절(Severance) 시즌 2 마지막 장면에서이다. 물론 오리지널 곡은 아니지만 세브란스에 나오는 OST여서 좋은 것도 있고 내가 듣기에 가장 마음에 들어서 골라 보았다.

아우티(outty)의 연인(outty)을 구해 보내고 이니(inny)는 끝내 같이 가지 않았다. 자신(inny)의 연인(inny)을 선택하는 주인공. 이니들은 모두 갖혀있다. 이 반란으로 그들은 모두 소멸될 것이다.

서로의 눈을 바라본다. 슬픔이기도 하고 기쁨이기도 하고 절망이기도 하고 서로에 대한 신뢰이기도 하다.

이니들은 서로 손을 잡고 어디론가 달려간다. 끝없는 미로를 달린다. 빠져 나올 수 없다. 그래도 뛰어야한다. 서로가 있으니까.


역시 Severance 영상과 같이 보면 감정이 더 강렬하게 느껴진다.


  • Sinne Eag가 부른 것도 들어볼만하다.

The Windmills Of Your Mind

Round like a circle in a spiral
나선형 속의 원처럼

Like a wheel within a wheel
바퀴속의 바퀴처럼

Never ending nor beginning
시작도 끝도 없이

On an ever spinning reel
영원히 돌기만하는 얼레(실패)처럼 도는

Like a snowball down a mountain or a carnival balloon
카니발 풍선 혹은 산에서 내려오는 눈덩이처럼

Like a carousel that's turning
도는 회전목마처럼

Running rings around the moon
고리 주위를 도는 달처럼

Like a clock whose hands are sweeping
바늘이 휩쓰는 시계처럼

Past the minutes of its face
시계 판의 분을 지나

And the world is like an apple Whirling silently in space
우주 공간을 조용히 휘도는 사과 같은 세상처럼

Like the circles that you find in the windmills of your mind
네 마음의 풍차에서 발견하는 원들처럼

Like a tunnel you can follow to a tunnel of its own
자신만의 터널을 쫓아가는 터널처럼

Down a hollow to a cavern where the sun has never shone
해가 비추지 않는 큰 동굴로 텅 빈 곳을 가며

Like a door that keeps revolving in a half forgotten dream
반쯤 잊힌 꿈속에서 계속 도는 문처럼

Or the ripples from a pebble Someone tosses in a stream
혹은 누군가 물속에 던진 조약돌의 잔물결처럼

Like a clock whose hands are sweeping
바늘이 휩쓰는 시계처럼

Past the minutes of its face
시계 판의 분을 지나

And the world is like an apple Whirling silently in space
우주 공간을 조용히 휘도는 사과 같은 세상처럼

Like the circles that you find in the windmills of your mind
네 마음의 풍차에서 발견하는 원들처럼

Keys that jingle in your pocket
주머니 속에서 짤랑거리는 열쇠

Words that jangle in your head
머릿속에서 땡그랑 거리는 말

Why did Summer go so quickly
왜 그렇게 여름은 빨리 갔을까

Was it something that you said?
그건 네가 말한 거였나?

Lovers walk along a shore
연인들은 해변을 걷고

And leave their footprints in the sand
모래에 발자국을 남기지

Was the sound of distant drumming
멀리서 들리는 드럼소리는

Just the fingers of your hand?
네 손의 손가락이었나?

Pictures hanging in a hallway
복도에 걸려 있는 그림들

Or the fragment of a song
혹은 노래의 조각

Half remembered names and faces
반쯤 기억나는 이름들과 얼굴들

But to whom do they belong?
그것들은 누구의 것이지?

When you knew that it was over
끝났다는 걸 알았을 때

Were you suddenly aware
너는 갑자기

That the autumn leaves were turning
가을 잎들이

To the colour of her hair
그녀의 머리색으로 바뀌는 걸 알았니?

A circle in a spiral
나선형의 원

A wheel within a wheel
바퀴 속의 바퀴

Never ending nor beginning
시작도 끝도 없는

On an ever-spinning reel
영원히 도는 얼레

As the images unwind
이미지들이 풀리면서

Like the circles that you find in the windmills of your mind
네 맘의 풍차에서 발견한 원들처럼 

REFERENCE